Свидетельства о рождении, браке, смене имени, справки о несудимости, трудовые книжки, дипломы, судебные решения — это документы, которые касаются личности. Их перевод — одна из самых востребованных услуг в бюро переводов. И одна из самых ответственных, ведь речь идёт о бумагах, которые определяют правовой статус человека, его возможности, биографию.
На первый взгляд, такой перевод кажется простым. Что может быть сложного в дате рождения или фамилии? Но как раз здесь и кроется опасность. Ошибка в одной букве — и человек получит отказ при подаче в загс, посольство, миграционную службу или суд. Несовпадения между оригиналом и переводом могут вызвать подозрения, замедлить процесс, привести к повторному сбору документов. Поэтому профессиональный подход здесь обязателен.
Бюро переводов, работающее с личными документами, особенно тщательно относится к именам, транслитерации, нумерации, формам. Например, перевод фамилии может отличаться в разных паспортах, и нужно выдерживать единый вариант. Или даты: в одних странах — формат день-месяц-год, в других — месяц-день-год. Бюро всегда уточняет эти нюансы и делает перевод, который будет принят без лишних вопросов.
Кроме того, многие такие документы требуют нотариального заверения или хотя бы подписи переводчика. Бюро организует всё — от перевода до заверения. Оно знает, в каком регионе нужен апостиль, где достаточно печати, а где потребуется консульская легализация. Клиенту не приходится вникать в тонкости — всё делают за него.
И главное — конфиденциальность. Ведь речь идёт о чувствительной информации: семейные отношения, судимости, трудовой стаж. Бюро обеспечивает защиту данных, работает с соблюдением законодательства и уважением к частной жизни. Поэтому, когда человек приносит в агентство свой пакет документов, он может быть уверен — с ним обойдутся аккуратно и бережно.